Translation of "succedera 'piu" in English


How to use "succedera 'piu" in sentences:

Ti prometto che non succedera' piu'.
I promise, you'll never have to go through it again.
Ho detto che non succedera' piu'.
I said it won't happen again.
Capita una volta, solo una volta, e poi... e poi e' passato, finito, non succedera' piu'.
Christmas, 1860, happens once, just once, and then it's gone, it's finished, it'll never happen again.
Oggi, naturalmente questo non succedera' piu' perche' i ghiacciai del Nord America non ci sono piu', e...
Now, of course that's not gonna happen again because the glaciers of North America are not there, and...
Ti giuro che non succedera' piu'.
I promise it won't happen again.
Mi dispiace, signore. Non succedera' piu'.
Sorry, ladies, that will not happen again.
So che e' arrabbiato perche' non ho seguito il protocollo, ma le ripeto, non succedera' piu'.
I know you're upset I went off protocol, but as I told you, it won't happen again.
E questo non e' da me, quindi voglio che tu sappia che mi dispiace, e che non succedera' piu'.
And that's not who I am, so i want you to know that I'm sorry, and it won't happen again.
Non succedera' piu', te lo prometto.
Won't happen again, I promise you.
Non succedera' piu' una cosa del genere.
Nothing like that will ever happen again.
Volevo dirle che quella storia degli esami... - non succedera' piu'.
I want you to know, the thing with the labs, it won't ever happen again.
Joan ti prego, non succedera' piu'.
Joan, please. It won't happen again.
Allora, giurami che non succedera' piu'.
So promise me this will not happen again.
Non succedera' piu', hai la mia parola.
That won't happen again; you have my word.
Lo so, non... non succedera' piu'.
I know, it won't... it won't happen again.
Ma non succedera' piu', a nessuna di noi.
We won't be used anymore... any of us. We won't take it.
Signor Carlyle, a nome della citta' di New York e dell'Ufficio di Medicina Legale accetti queste scuse con la certezza che non succedera' piu'.
Mr. Carlyle, on behalf of the city of New York and the office of the chief medical examiner, accept this apology and the knowledge this will never happen again.
"non succedera' piu', papa'." Ecco cosa voglio sentire.
This won't happen again, dad." That's all I want to hear.
Si', le ho solo detto che ho fatto tardi e che non succedera' piu'.
Yeah, I just told her I was running late and it won't happen again.
Digli anche che non succedera' piu'.
Also that it won't happen again. - Never.
Non succedera' piu'. - Sta succedendo altro?
Is there anything else going on?
Quello che e' successo a Jenny... Non succedera' piu'.
What happened here with Jenny never will again.
Ma ti prometto che non succedera' piu'.
But I promise you it will never happen again.
E' stato solo una volta, Felicity, non succedera' piu'.
That was a one-time deal, Felicity, it won't happen again.
Non succedera' piu'." Cosi' e'... come supplichi tua moglie di perdonarti dopo che l'hai tradita.
That's... how you... beg your wife for forgiveness after you've cheated on her?
Ok, bene, ascolta, vagone o non vagone, questo non succedera' piu'.
Okay, well, look, train or no train, this cannot happen again.
Mi spiace moltissimo, professoressa Sylvester, non succedera' piu'.
I'm so sorry, Miss Sylvester. It won't happen again.
Non sapevo che sarebbe passata e non succedera' piu'.
I didn't know she was coming over, And it won't happen again.
Piu' dalla parte sbagliata di Lois, ma non succedera' piu'.
More like the wrong side of Lois. That will never happen again. Check this out.
Ti prometto che non succedera' piu', sebbene sarebbe meglio che mettessi gli occhiali da sole quando siamo insieme.
I promise it won't happen again. Though you might have to wear sunglasses whenever we're together.
Ha dannatamente ragione, non succedera' piu' perche' in prigione non la lasceranno scrivere su Twitter.
You're damn right it won't happen again. - In lockup, they won't let you tweet.
Si', me lo ricordo, ma non succedera' piu', piccoletto.
Yeah, I remember that. But that's not gonna happen again, babe.
Ma lo prometto, non succedera' piu'.
But I promise, it won't happen again.
A volte uno dei nostri membri piu' incivili esce di nascosto per uno spuntino, ma... l'abbiamo recuperato e non succedera' piu', ha la mia parola.
One of our less civilized members occasionally slips out for a feed, but we've reclaimed him and he will not trouble you again, you have my word-
Mi dispiace molto, non succedera' piu'.
God, I am so sorry. It won't happen again.
"Ti ho ascoltato una volta ed e' stato un errore. Non succedera' piu'.
"I listened to you once and I made a mistake, but never again.
Ti insegnero' i miei trucchi per riempire bene l'armadietto, cosi' non succedera' piu'.
I'll have to show you my locker stacking secrets so that never happens again.
Ma e' finita, non succedera' piu', E mi dispiace davvero, davvero tanto.
But it's done, it's never gonna happen again. And I am so, so sorry.
Domani mattina, immediatamente, cosi' non succedera' piu'.
Tomorrow morning, right away, so this doesn't happen again.
Mi ha baciata e non succedera' piu'.
He kissed me. It's not going to happen again.
Ti garantisco che non succedera' piu'.
I promise you this won't happen again.
Ho fatto male a venire la', non succedera' piu'.
I was out of line coming down there, won't happen again.
Le ho incollate, cosi' non succedera' piu'.
I put glue on them so it doesn't happen again.
Ma la buona notizia e' che sto prendendo dei farmaci quindi non succedera' piu'.
But the good news is, I'm back on my meds, so that won't happen again.
Beh, ora lo sappiamo, non succedera' piu'.
Well, now we know. It won't happen again.
1.7523379325867s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?